Saltar al contenido

Interrupciones|concomitancias

  • Poesía publicada
  • Traiciones públicas
  • Contacto

Poemas traducidos de Kuwasi Balagoon

Publicada el 14/02/2024 - 14/02/2024 por antilopez

Kuwasi Balagoon (1946-1986) nació con el nombre de Donald Weems en Maryland, Estados Unidos, en una comunidad mayoritariamente negra. Después de haber servido durante tres años en el ejército -y haber experimentado en carne propia el racismo y haberse resistido a él- se asienta en Nueva York y se afilia al Partido de las Panteras Negras en 1967, además de comenzar un proceso de «africanización» de su vida cotidiana, asistiendo al templo Yoruba de Harlem y tomando el nombre por el cual sería conocido en adelante. En el 69 fue parte de lxs acusadxs en el juicio por conspiración contra las 21 Panteras -una buena parte de ellxs sería absuelta dos años después- y condenado a prisión por el robo de un banco. En su estancia en la cárcel fue tomando distancia de la estructura política de las Panteras Negras, entre otras razones, por no ver en ella la posibilidad de una toma de decisiones realmente conjunta y se acercó al Black Liberation Army y al anarquismo en su práctica política. En 1973 escapa de la cárcel por primera vez, para ser capturado ocho meses después. Se fuga del nuevo en el 78 para habitar definitivamente la clandestinidad, participa de la liberación de Assata Shakur en 1979 y en el 81 es capturado luego de la acción contra el camión acorazado de Brinks, que resultó en un tiroteo con dos policías y un guardia del camión muertos. Desde la cárcel concedió entrevistas, escribió largas cartas, ensayos y poemas. Moriría de neumonía asociada al Sida en 1986 y aunque a lo largo de su lucha reconoció abiertamente su bisexualidad, varios de los movimientos en los que participó evitaron mencionar tanto este tema como las razones de su muerte. En 2019 Pm Press publicó Kuwasi Balagoon: A Soldier’s Story, que recoge exhaustivamente sus escritos, además de varios textos sobre su vida y su influencia sobre los movimientos emancipadores en Amerikkka. Estas traducciones fueron hechas a partir de ese libro.

 


su señoría

su señoría

he sido condenado por asesinato

y he tenido tiempo de digerir

exactamente lo que eso significa

luego de notar lo que representa para mi familia

y cómo afecta a la gente que lee los periódicos

y todo

¡ahora veo que he cometido un terrible error!

y no me aproximé a este juicio

respetuosa, deliberada o inteligentemente

no saqué ventaja de la mejor asesoría legal

y basé mis acciones en cuestiones irrelevantes

que ahora puedo ver mucho más sobriamente

no tenían nada que ver con este caso

debí haber estado legalmente loco al pensar en:

los veinticinco asesinatos de niños en atlanta desde

la captura de Wayne Williams

el reciente asesinato de un hombre en boston a manos de la policía

los recientes asesinatos de dos en chicago por la policía

el tiroteo a un niñito de cinco años en los suburbios de california

los linchamientos en alabama

el asesinato por una turba de un trabajador de tránsito en brooklyn

los asesinatos de catorce mujeres en boston

sintiendo que esto es evidencia de algo

y que debe haber

una lección en todo esto -pensé

que el asesinato era legal


sin preguntas

 

las hojas se están convirtiendo

en haces de fuego

herrumbradas e índigo

en olas

Y todas al mismo tiempo

Y una por una

son diferentes en su muerte

como todos los tiempos

y quienes amamos

y los recuerdos de lugares

desvanecidos a falta de presencia

y caídas de la atención de hoy

para yacer como una colcha sobre la tierra

y el invierno

y el cambio para el rico y acre suelo

que alimenta

sin preguntas

las realidades por venir


secretario watts*

 

el Secretario Watts

dice que lxs Nativxs Americanxs han sufrido las consecuencias del socialismo

y con sus sellos de goma y sus grabadoras

le entrega a las compañías mineras los derechos para excavar y envenenar

cualquier espacio que les quede

y no es para tanto

 

Pero cuando ese blanquito dice algo dice algo acerca

de los Beach Boys*

el pedazo de mierda del presidente y su esposa y el personal de la casa blanca

le hacen disculparse de inmediato

después de todo cuál es el significado del día de la independencia

 

*N.T. James Watts fue el notorio «libertario» de derechas que fungió como secretario del interior durante la administración de Reagan. Favoreció la entrega de tierras públicas a los intereses de mineras y petroleras, así como a agronegocios.

*N.T. Sobre el asunto de los Beach Boys, aparentemente el secretario Watts les prohibió tocar el 4 de julio, día de la independencia gringa, en un concierto multitudinario en Washington por cuestiones morales, a lo que siguió la crítica de los medios y el regaño público de los Reagan, que se consideraban fanáticos y amigos, de los Beach Boys.


rockland

 

allá en Rockland

les gusta creer

que pueden levantarse en la mañana a su amarguras hipotecadas

desayunar en McDonalds

conducir hasta Hill Street

sentarse en los escritorios de los demás a tomar café

empacar sus revólveres de dotación, chaleco antibalas, cara y sello en carros del estado
y conducir por Harlem, el South Bronx, el Lower East Side, Belford Sty, Brownsville, Jamaica

buscando problemas, sacudiendo sospechosxs, persiguiendo «negrxs y puertorriqueñxs» de un lado a otro quizás conseguir horas extra/

y conducir de vuelta a Rockland, a través del puente de tappan zee hacia céspedes manicurados, aire fresco, espacio, HBO/

Comer pizza, sorber espuma (de cerveza) y hablar mierda sobre esxs «Animales»

y volver a la selva

como si nada hubiese ocurrido

y nada fuese a ocurrir

Allá en el condado de Rockland

les gusta creer

que pueden ir de turno a un abarrotado kampo de concentración

contar lxs negrxs, latinxs, indixs, y blancxs que por alguna razón no pudieron conseguir trabajo y sumar el total/

quejarse sobre el combustible con que alimentan a lxs «reclusxs»

mirarles

llevarles al tribunal irregular

quizá conseguir algunas horas extra y

pasar las páginas de un par de revistas porno

y engavillarse contra algún «Animal»

y conducir de vuelta a Rockland, al otro lado del río,

¡Ah! ya sintiéndose mejor,

relajarse, tomar un respiro, putear a lxs «basuras de mierda»

y «volver a trabajar» quizás tomándose un par de semanas de vacaciones en el Caribe

Como si hoy fuera ayer

Allá en Rockland

les gusta creer

que pueden venir a la ciudad

cobrar rentas, ganar sus comisiones, vender sus créditos de impuestos, hacer la jugada de wall street

ir a un par de espectáculos, un par de tragos,

algo de entretenimiento a cargo de la tarjeta de la empresa y conducir de nuevo a Rockland,

sobre el puente de tappan zee, rodeados de tombos leales

y bomberos, un bote en el río,

nadar durante todo el año y jugar tenis en el spa

la buena vida quizás invitar al jefe a cenar, coctéles y quizás cuando la economía esté mejor, Dios

Allá en Rockland

les gusta creer

que pueden contar dinero indefinidamente sin interrupciones

porque la El Derecho Penal y la Ley Natural son la misma, porque los tipos que están en la moneda corriente/

se parecen

a ellos, y se enrriquecieron con la esclavitud o con el Gobierno

y además de los tombos, los borrachos veteranos de vietnam que preferirían morir antes de buscar trabajo

son realmente extraños aquí

No es que no haya comerciantes, reapartidores de periódicos, meseras,

empleadxs de gasolinera, enfermerxs,

profesorxs, amas de casa, cantinerxs,

trabajadorxs de planta Nuclear, empleadas domésticas, estudiantes, desempleadxs,

carnicerxs, panaderxs, fabricantes de velas, trabajadorxs -si yo fuera un trabajador, y tú

estuvieras en trabajo de parto, y tuvieras una hija mía, les permitirías esclavizarla?

Pero a quien sea que escuche de esta gente, o de nosotrxs, podríamos ser lxs mismxs por lo que sabemos,

pero nunca podrían ser iguales en Rockland,

les gustaría creer que podrían.

 


lluvia

 

Lluvia, lluvia, lluvia todo el día

Llévate este pueblo pestilente

río abajo y mar adentro

cada casa y cada edificio y cada cuerpo

 

Llueve llueve llueve toda la noche

para que podamos ver las cosas bajo otra luz

toma los neumáticos y los troncos

salva a la gente y ahoga a los cerdos

 

Publicado en TraduccionesEtiquetado como Anarquismo Negro, Black Liberation Army, Black Panthers Party, Kuwasi Balagoon, poesia

Navegación de entradas

Poemas desde Gaza-Mosab Abu Toha
Algunas notas sobre Nuestra voz de tierra, memoria y futuro, de Marta Rodríguez y Jorge Silva (1982)

Entradas recientes

Comentarios

No hay comentarios que mostrar.

Archivos

  • mayo 2025
  • marzo 2025
  • junio 2024
  • mayo 2024
  • marzo 2024
  • febrero 2024
  • enero 2024

Categorías

  • Ensayos/prosas sueltas
  • General
  • Poesía
  • Traducciones
Funciona gracias a WordPress | Tema: micro, desarrollado por DevriX.